Re: цензії

14.07.2026|Вероніка Чекалюк, науковиця, журналістка
Коли тіло каже «Ні»: книга, що навчає «слухати себе»
14.07.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Ліричний щоденник Роксолани Жаркової
10.07.2026|Ігор Чорний
Коли магія поза законом
10.07.2026|Олександр Козинець, письменник, педагог та музикант
Сміливість бути собою
10.07.2026|Віктор Вербич
«Збережи цей світ – святий, зукраїненний»
08.07.2026|Інеса Матіїшин, філолог
Любов і біль в романі Степана Процюка «Троянда ритуального болю»
07.07.2026|Ігор Зіньчук
Література, що свідчить: про роман Оксани Радушинської «Псалом Давида»
26.06.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Франківськ пісенний
26.06.2026|Віктор Вербич
Коли cвіт – в обіймах мелодії дощу
24.06.2026|Тетяна Торак, м. Івано-Франківськ
Під знаком невтомності
Головна\Події\Презентації

Події

08.08.2012|10:58|Буквоїд

Поезію закарпатського автора Василя Кузана «віддзеркалено» словацькою

Йдеться про збірку поезій «Дуосвіт», яка дійшла до читача після двох років «чекання» – саме стільки часу матеріали книги лежали вже підготованими до друку.

Збірка «Дуосвіт» вийшла друком у поліграфцентрі «Ліра» накладом у півтисячі примірників. Всього під обкладинкою книги зібрано близько 55 поезій Василя Кузана, які на власний смак та розсуд обрав перекладач, словак Юрай Андрічек. «Насамперед, виходом книжки я завдячую Тетяні Ліхтей: саме завдяки ній книжка спочатку потрапила в Словаччину, в Пряшівський університет, а затим волею долі й до рук перекладача Юрая Андрічека. Він на власний розсуд обрав 13 віршів, переклав їх й опублікував в альманасі «Ревю світової літератури». У тому випуску я був поруч з Оксаною Забужко, і мені дуже приємно, що я потрапив у той альманах», – розповів під час прес-конференції автор збірки, поет Василь Кузан.

Після виходу альманаху, розповідає автор, перекладач Юрай Андрічек запропонував підготувати до друку більше перекладів віршів закарпатця. Обирав поезію для перекладу словак за власним бажанням, та всі вірші, тим не менш, об’єднані однією тематикою – це інтимна і філософська лірика.  

В оформленні книги використано «принцип дзеркальності»: у розвороті на одній сторінці вміщено вірші українською мовою, на другій паралельно – словацькою. Директор поліграфцентру «Ліра» Олена Кухарська розповіла: «Я з повагою взагалі відношусь до творчості наших авторів. Якщо ж творчість виходить ще й у перекладі, то вона заслуговує на особливу повагу. Адже в принципі, перекладацької школи в Україні немає, тому, якщо книжка виходить в перекладі – то тільки завдяки автору, його ентузіазму та натхненню».  

Книгу «Дуосвіт» Василь Кузан видав власним коштом, сьогодні її можна придбати через замовлення на сайті видавництва «Ліра», а також у книгарнях Ужгорода. Крім того, розповсюджуватиметься збірка й по книгарням інших міст країни. Наразі ж готується ще одна перекладацька робота, «яка, вірогідно, видаватиметься не в Україні. Однак поки деталі ми залишимо в таємниці, хай це стане темою наступної прес-конференції», – заінтригував Василь Кузан. 

Натомість розповів про плани залучати до роботи з перекладачами інших закарпатських авторів. За його словами, «є багато задумок на перспективу щодо роботи з перекладачами. Це стосується не тільки перекладів власних творів, але й інших закарпатських авторів, які заслуговують на те, щоб з ними знайомились європейські читачі».

Щодо особистих творчих планів Василь Кузан розказав: «До першого серйозного ювілею (у лютому автор відзначатиме 50-річчя – авт.) я задумав видати серію книг. Перша з них, «Ваба», вже була презентована в березні в рамках фестивалю «Березневі коти». Друга книга «Вагітна муза» вийде десь за 2 тижні, третя нині у процесі роботи, сподіваюсь, що друком вийде приблизно в жовтні. Назву її поки не називаю, але можу сказати, що це буде збірка серйозної глибинної і зрілої лірики». Всі три книги із запланованої серії, за словами автора, об’єднує одна тематика – інтимна лірика, дослідження стосунків чоловіка і жінки у всіх їх проявах. Вірші, відібрані для збірок, написані впродовж двох років. 

Насамкінець зустрічі Василь Кузан відкрив присутнім ще одну таємницю – розповів про спільний проект з Мирославом Дочинцем щодо видавництва серії поетичних книг. «Я є упорядником – шукаю цікавих авторів по Україні і пропоную видатись у серії, яка має назву «Трава Парнасу». В цій серії вже вийшли дві перші книги: одна закарпатської авторки Маріанни Шутко, одна – поетки з Івано-Франківська Наталії Данилюк. Обидві авторки до того ніде не видавалась. Зараз готуємо до друку третю книгу, після чого робитимемо її (серії) презентацію», – розповів Василь Кузан.



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus

Останні події

14.07.2026|09:25
У Флориді відбудеться творчий вечір відомого письменника Ігоря Павлюка
10.07.2026|09:37
Інтерактивні читання, творчі майстерки, квести, руханки для дітей: якою буде дитяча програма на фестивалі «Фронтера»
07.07.2026|20:35
Видавництво Korali Books оголосило конкурс чуттєвої прози: переможці отримають шанс видати власну книгу
07.07.2026|13:15
Дипломатія без прикрас: спогади, досвід і залаштунки служби
03.07.2026|14:00
Звернення Софії Русової
01.07.2026|16:44
Ольга Куждіна: «Я взагалі не вмію вигадувати сюжети. Зате спостерігати, бачити і чути – це моя справжня суперсила!»
28.06.2026|20:48
«Смачна комунікація» література, гітара,троянди,філософія
26.06.2026|17:27
«Кожен важливий на своєму місці»: VI Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголосив цьогорічну програму
22.06.2026|16:01
Літературний пікнік у Парижі на сонцестояння
21.06.2026|13:01
«Свій серед своїх?». Як подолати прірву між цивільними та військовими


Партнери