Re: цензії

30.10.2024|Михайло Жайворон
Воскресіння у слові
30.10.2024|Тарас Кремінь, кандидат філологічних наук, Уповноважений із захисту державної мови
«Хотіла б я піснею стати...»
28.10.2024|Олена Даниліна, філологиня, письменниця, арттерапевтиня
У війни не дитяче обличчя
27.10.2024|Євгенія Юрченко
Драматично-поетичний світ Ігоря Павлюка
25.10.2024|Ігор Чорний
Примари минулого
20.10.2024|Євгенія Юрченко
Пан на своїй землі
19.10.2024|Антоніна Царук, м. Кропивницький
Видобувач поезії з буднів
17.10.2024|Альона Радецька, поетеса, літературна критикиня
Трансформація життєвих істин — шлях до самопізнання
17.10.2024|Віктор Вербич
«Не сподівайся і не сумуй»
10.10.2024|Тетяна Торак
Юрій Роговий: «На вулицю йду: раптом знайду тривірша…»

Останні події

30.10.2024|14:38
У просторі ПЕН відбудеться зустріч із письменницею Оксаною Мороз у межах Кіноклубу Docudays UA
30.10.2024|13:44
10 причин відвідати Фестиваль “Земля Поетів” у Львові 9-10 листопада
28.10.2024|13:51
Оголошено довгі списки Книги року ВВС-2024
25.10.2024|09:29
Книгарня біля Софіївського парку: "Книгарня "Є" відкрила магазин в Умані
19.10.2024|09:56
Названі лавреати Міжнародного літературного конкурсу прози рукописів «Крилатий Лев»
17.10.2024|12:48
У видавництві “Чорні вівці” розпочався передпродаж підліткового зимового фентезі “Різдвяний експрес” Карін Ерландссон
17.10.2024|11:55
Розпочався конкурс на здобуття премії Drahomán Prize за 2024 рік
17.10.2024|11:33
Що читає Україна?: аналітика по областям
17.10.2024|11:27
«Liber 24»: як Україна вперше взяла участь у книжковому ярмарку в Барселон
11.10.2024|18:46
Киян запрошують обміняти російськомовні книжки на українські по “шокуючій знижці”

Інфотека - письменники

Махно Василь

поет, есеїст, драматург, перекладач

Народився 1964 року. Викладав у Тернопільському та Яґеллонському університетах.

Видав сім поетичних збірок «Схима» (1993), «Самотність Цезаря» (1994), «Книга пагорбів та годин» (1996), «Лютневі елегії та інші вірші» (1998), «Плавник риби» (2002), » «38 віршів про Нью-Йорк та дещо інше» (2004), «Cornelia Street Café:  нові та вибрані вірші 1991-2006» (2007), книгу есеїв "Парк культури та відпочинку імені Ґертруди Стайн" (2006) , книжки перекладів польських поетів Збіґнєва Герберта "Струна світла" (1996) та Януша Шубера «Спійманий у сіть» (2007), антологію "Дев´ятдесятники" (1998), літературознавче дослідженя "Художній світ Богдана Ігоря Антонича" (1999),

дві п´єси: "Coney Island" (перша публікація польською мовою, Krasnogruda, Nr.17, 2006) , "Bitch/Beach Generation" (Київська Русь, 2/2007).

Перекладає сучасну польську (Збіґнєв Герберт, Богдан Задура, Анджей Сосновський, Януш Шубер ), американську (Джін Валентайн, Джон Ешбері ), сербську (Васко Попа ) поезію.

Вірші, есе та драми Василя Махна перекладалися  польською, англійською, сербською, німецькою, вірменською, російською, румунською, словенською, литовською, малалаямською, білоруською та чеською мовами.

Окремими виданням виходили вибрані вірші у Польщі, Румунії та США.

З 2000 року мешкає у Нью-Йорку.



Партнери