
Re: цензії
- 27.06.2025|Ірина Фотуйма"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
- 26.06.2025|Михайло ЖайворонЖитомирський текст Петра Білоуса
- 25.06.2025|Віктор ВербичПро що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
- 25.06.2025|Ігор ЗіньчукБажання вижити
- 22.06.2025|Володимир ДаниленкоКазка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
- 12.06.2025|Ігор Зіньчук«Європейський міст» для України
- 07.06.2025|Ігор ЧорнийСни під час пандемії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
Видавничі новинки
- Джон Ґвінн. "Лють Богів"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Аталанта"Проза | Буквоїд
- Вероніка Чекалюк. «Діамантова змійка»Проза | Буквоїд
- Джон Ґвінн. "Голод Богів"Книги | Буквоїд
- Олеся Лужецька. "У тебе є ти!"Проза | Буквоїд
- Крістофер Паоліні. "Сон у морі зірок"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Електра"Книги | Буквоїд
- Павло Шикін. "Пітон та інші хлопці"Книги | Буквоїд
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
Літературний дайджест
Юрий Щербак написал об Украине после ядерной войны
Юрий Щербак написал об Украине после ядерной войны
- Только у политиков и писателей есть шанс выговориться. Первых мы слышим, даже когда не хотим. А вторые могут сделать это лишь в своих книгах, - говорит писатель и дипломат 77-летний Юрий Щербак. 28 августа в столичном книжном магазине "Є" он презентует свой роман-антиутопию "Время большой игры. Фантомы 2079 года". Произведение вышло в киевском издательстве "Ярославов Вал". Имеет 440 страниц, стоит 84 грн. Это продолжение антиутопии "Время смертохристов. Миражи 2077 года".
- После выхода предыдущего романа читатели забрасывали мне антиеврейские нотки, - Юрий Николаевич наливает в стакан минеральную воду. - Я пошел к моему другу, издателю Леониду Финбергу. Спросил, есть ли в книге что-то антисемитское. Финберг пообещал выдать справку, что ничего такого в ней нет. Первый роман был предисловием, разминкой перед написанием полноценного произведения.
В нем Юрий Щербак отображает события после ядерной войны.
- Пытался описать, как возрождается народ, нация, государство. Использовал собственные воспоминания об окончании Второй мировой.
В зал забегает 4-летний мальчик. Разглядывает стеллажи с книгами. Рукой машет Юрию Николаевичу и смеется.
- Заходи, Лесик, садись. Это мой внук. Он настоящий украинец, только на родном языке говорит. Сейчас меня не покидает мысль, что живем в 1912 году, накануне больших событий. Летом окончательно понял, что наша страна оккупирована люмпенско-жлобской властью. Она жестоко ведет линию на разжигание этнической войны. Такого не было даже при коммунизме. Они приняли языковой закон, чтобы разделить украинский народ на русскоязычных и украиноязычных. Это - государственное преступление.
На сцену выходит поэт 82-летний Дмитрий Павличко. Поправляет лацканы черно-белого клетчатого пиджака.
- Мой отец, чтобы получить работу, должен был отдать меня в польскую школу в селе Яблунев (граничит с родным селом поэта, Стопчатовым на Ивано-Франковщине. - "ГПУ"). Сегодня в нашем государстве будут иметь преимущества те родители, которые отдадут детей в русские школы. Это делают, чтобы русский язык, который уже давно господствует в наших городах, захватил и сельские районы.
- А о книге Щербака когда он будет говорить? - спрашивает мужчина с черными усами и в очках у соседа в зале.
Павличко кашляет, продолжает:
- Даже во времена царской России власть себе такого не позволяла. Тогда хоть запрещали украинский язык, и действовали украинские издательства, работали музеи. А теперь музей Шевченко в Петербурге уже два года закрыт на замок. Россия Шевченко ненавидит. За 20 лет нашей независимости "Кобзарь" ни разу не вышел в русском переводе. Помните, кто из россиян перевел "Марию" Шевченко?
- Пастернак! Бунин! Ахматова! - выкрикивают собравшиеся.
- "Марию" перевел Пастернак, а Ахметова перевела "Тарасову ночь", - говорит Дмитрий Васильевич.
В зале смеются, кое-кто аплодирует - потому что Павличко назвал Ахметовою поэтессу Анну Ахматову. Ранее так оговорился Виктор Янукович
- Это безумие на меня тоже действует, потому что я постоянно об этом думаю, - оправдывается Павличко.
- Роман Щербака прочитают все. Одних захватит любовная история, других - прогнозы и предвидения будущего, а третьи увидят в нем много сегодняшних вещей, - говорит издатель книги Михаил Слабошпицкий, 66 лет. - Юрий Щербак говорит о страшных вещах, которые нас постигли и еще могут постигнуть. Прямо их в тексте нет. Но мы это прочитываем, потому что такая оптика.
Светлана КОРЖЕНКО
Коментарі
Останні події
- 01.07.2025|21:38Артур Дронь анонсував вихід нової книги "Гемінґвей нічого не знає": збірка свідчень про війну та життя
- 01.07.2025|18:02Сергію Жадану присуджено австрійську державну премію з європейської літератури
- 01.07.2025|08:53"Дикий Захід" Павла Казаріна тепер польською: Автор дякує за "довге життя" книги, що виявилась пророчою
- 01.07.2025|08:37«Родовід» перевидає «З країни рижу та опію» Софії Яблонської
- 01.07.2025|08:14Мартин Якуб презентував у Житомирі психологічний детектив "Гріх на душу"
- 01.07.2025|06:34ТОП-10 книг ВСЛ за червень 2025 року
- 01.07.2025|06:27Українська письменниця Євгенія Кузнєцова у лонглисті престижної премії Angelus
- 29.06.2025|13:28ВСЛ оголосило передзамовлення на книжку Юлії Чернінької "Бестселер у борг"
- 26.06.2025|19:06Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
- 26.06.2025|14:27Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва