Re: цензії
- 28.03.2024|Ігор ЧорнийПрощання не буде?
- 20.03.2024|Наталія Троша, кандидат філологічних наукСвітиться сонячним спектром душа…
- 20.03.2024|Віктор ПалинськийУ роздумах і відчуттях
- 20.03.2024|Валентина Галич, доктор філологічних наук, професорЖиттєве кредо автора, яке заохочує до читання
- 20.03.2024|Віктор ВербичНіна Горик: «Ми всі тепер на полі битви»
- 18.03.2024|Ігор ЗіньчукКумедні несподіванки на щодень
- 17.03.2024|Ольга Шаф, м.ДніпроКоло Стефаника
- 15.03.2024|Ірина ФотуймаДух єства і слова Богдана Дячишина
- 14.03.2024|Ярослав Калакура, доктор історичних наукРадянська окупація і змосковлення Буковини: мовою документів і очима дослідника
- 09.03.2024|Тетяна Дігай, ТернопільІнтелектуальна подорож шляхами минулого і сучасності
Видавничі новинки
- Ніна Горик. "Лінії оборони"Книги | Буквоїд
- Олег Крот. "Комунікації"Книги | Буквоїд
- Таіс Золотковська. "Лінія зусилля"Книги | Буквоїд
- У Vivat вийшла нова книжка Марка ЛівінаКниги | Буквоїд
- Юрій Яновський. "Майстер корабля"Проза | Буквоїд
- Ольга Кобилянська. "За ситуаціями"Проза | Буквоїд
- Іван Франко. "Маніпулянтка"Проза | Буквоїд
- Анатолій Дністровий. "Битва за життя: щоденник 2022 року"Історія/Культура | Буквоїд
- Павло Паштет Белянський. "Я працюю на цвинтарі"Проза | Буквоїд
- Марк Лівін. "Космос, прийом"Проза | Буквоїд
Події
Лауреатом імені Максима Рильського за 2018 рік стала Юлія Джугастрянська
Премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2018 рік буде присуджено Юлії Джугастрянській за літературний переклад з англійської мови роману Ред’ярда Кіплінґа «Кім».
Відповідне рішення ухвалив 23 січня 2019 року Комітет з присудження Премії ім. Максима Рильського під головуванням першого заступника Голови Держкомтелерадіо Богдана Червака.
Юлія Джугастрянська – випускниця кафедри теорії літератури, компаративістики і літературної творчості КНУ імені Тараса Шевченка. У 2009 року захистила кандидатську дисертацію за спеціальністю «теорія літератури». Учасниця близько 20 наукових конференцій – міжнародних і загальноукраїнських. Перекладає з англійської художню літературу та публіцистику. Із 2012 року – член НСПУ ( секція перекладів).
Номінована на премію книга вийшла у видавництві «Навчальна книга - Богдан» у Тернополі. «Кім» - це знаковий роман Ред΄ярда Кіплінґа. Написаний наприкінці ХІХ ст., він відкриває ворота у ХХ ст., проводячи своєрідну межу не лише в творчості Кіплінґа, а й у всій англійській літературі. Це останній твір Кіплінґа, присвячений Індії, у ньому він сказав усе, що не встиг сказати у своїх попередніх творах.
Цим твором Кіплінґ започаткував жанр авантюрного шпигунського роману. Саме у цьому романі з’явилися вперше секретні агенти під прикриттям, висококласні шпигуни, чужоземні спецслужби та боротьба з ними. З геополітичної точки зору, тлом роману є змагання Російської імперії та Великобританії за панування над Азією.
Переклад Юлії Джугастрянської є найпершою українською інтерпретацією великого твору англійського нобелівського лауреата. До речі, голова Кіплінґівського товариства Великобританії навіть надіслав листа на адресу НСПУ з проханням відзначити український переклад роману «Кім».
Як зазначив член Комітету з присудження премії Максим Стріха, цей твір дуже складний для перекладу, бо він насичений сленгом, місцевими говірками, жаргонами, у ньому перемішані західна і східна філософії. Відтворити всі особливості роману – занадто важко. Але, на думку членів комітету, спроба молодої перекладачки була успішною.
Також учасники обговорення відзначили творчий доробок знаного в Україні перекладача та перекладознавця Тетяни Некряч, книга перекладу якої «На схід від Едему» Джона Стейнбека була представлена видавцем на здобуття премії з технічною помилкою, а тому була знята з розгляду.
Також члени Комітету вирішили відзначити грамотою Держкомтелерадіо іншого претендента на премію – Валерія Кіора, який переклав «Кобзар» Тараса Шевченка на грецьку (урумську) мову. Книгу видано у Маріуполі.
Загалом цього року на здобуття премії в Держкомтелерадіо надійшло 13 перекладів творів десяти авторів (для прикладу, минулого року – п’ять), що є свідченням безумовного зростання авторитету премії.
Нагадаємо, Премія імені М. Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року за ініціативи Держкомтелерадіо, благодійної організації «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури України та НСПУ. Присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам і поетам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів або за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу. Звання лауреата Премії присвоюється винятково одному номінантові. В 2018 році розмір грошової частини Премії збільшено до 20 тисяч гривень.
Перше нагородження відновленою Премією імені М. Рильського відбулося 2014 року. Відтоді лауреатами Премії стали письменники-перекладачі: Роман Гамада за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме» (2013); Максим Стріха за переклад з італійської поеми Данте Аліг’єрі «Божественна комедія. Пекло» (2014); Іван Рябчій за переклад з французької мови книги «Двоє добродіїв із Брюсселя» французько-бельгійського письменника Еріка Емманюеля Шмітта (2015); Василь Степаненко за переклад з грецької мови поеми Віцендзоса Корнароса «Еротокрит» (2016); Ніна Баликова за переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші «Нотатки знічев’я» (2017).
Коментарі
Останні події
- 20.03.2024|14:23У київському просторі PEN Ukraine відбудеться публічна розмова Мирослава Мариновича з Мирославою Барчук
- 20.03.2024|14:02В Україні видадуть продовження серії «Червоний Арлекін» італійського письменника Роберто Річчі
- 20.03.2024|14:00У «Видавництві 21» готують до друку перше в Україні гумористичне фентезі про ІТ
- 15.03.2024|16:37У Києві презентували епічне фентезі «Кий і морозна орда»
- 14.03.2024|11:27Книга Сергія Руденка "Бій за Київ" у фінському перекладі увійшла до короткого списку премії Drahomán Prize 2023 року
- 09.03.2024|14:20Оголошено імена лауреатів Шевченківської премії-2024
- 06.03.2024|18:34Оголошено претендентів на здобуття Міжнародної премії імені Івана Франка у 2024 році
- 05.03.2024|11:11У Львові презентують книжку Олени Чернінької, присвячену зниклому безвісти синові
- 05.03.2024|11:09«Сапієнси»: потаємна історія наукової фантастики. Лекція Володимира Аренєва
- 01.03.2024|13:50«Маріупольську драму» покажуть в Ужгороді та Києві