Re: цензії

18.03.2024|Ігор Зіньчук
Кумедні несподіванки на щодень
17.03.2024|Ольга Шаф, м.Дніпро
Коло Стефаника
15.03.2024|Ірина Фотуйма
Дух єства і слова Богдана Дячишина
14.03.2024|Ярослав Калакура, доктор історичних наук
Радянська окупація і змосковлення Буковини: мовою документів і очима дослідника
09.03.2024|Тетяна Дігай, Тернопіль
Інтелектуальна подорож шляхами минулого і сучасності
09.03.2024|Ігор Зіньчук
Свідомий вибір бути українцем
07.03.2024|Богдан Дячишин, Львів
Студії слова єднання
07.03.2024|Василь Добрянський
Гроші пахнуть пригодами
06.03.2024|Валентина Семеняк, письменниця
Майбутнє за вогнярами і мальвенятами
03.03.2024|Ігор Зіньчук
Моя правда
Головна\Події\Премії

Події

12.04.2021|12:45|Буквоїд

14 квітня відбудеться онлайн-зустріч із фіналістками премії Drahomán Prize 2020 року

14 квітня о 18:00 відбудеться онлайн-розмова з номінантками на здобуття премії Drahomán Prize 2020 року.

В онлайн-події "Перекладаючи культуру" візьмуть участь перекладачки з короткого списку Премії Клаудія ДатеРита Кіндлерова й Катажина Котинська. Модеруватиме зустріч письменниця, журналістка і радіоведуча Олена Гусейнова. Трансляцію розмови можна буде дивитися на Facebook-сторінках Українського інституту, Українського ПЕН та Українського інституту книги.

Під час розмови номінантки на здобуття Премії розкажуть, як і чому вони зацікавилися перекладом української літератури, що означає для них номінація на премію Drahomán Prize, а також про важливість перекладацької діяльності, її головні завдання та роль перекладача/-ки в міжнародній культурній дипломатії.

Клаудія Дате (Німеччина) – перекладачка з української мови на німецьку, координаторка літературного перекладу в Тюбінгенському університеті. 2010 року ініціювала створення об’єднання Translit з метою поширення української літератури в Європі. На премію номінована з перекладами німецькою мовою поетичної збірки Сергія Жадана “Антена” (видавництво Suhrkamp) та роману Олексія Чупи “Казки мого бомбосховища” (видавництво Haymon Verlag).

Рита Кіндлерова (Чехія) – перекладачка з української мови на чеську. Членкиня Чеської асоціації україністів, Товариства новогрецьких студій, Союзу перекладачів, Комітету з Міжнародної літературно-мистецької премії імені Пантелеймона Куліша. Керівниця української секції літературного порталу iLiteratura.cz. На премію номінована з перекладом чеською мовою публіцистичної праці Володимира В’ятровича “Україна. Історія з грифом “Секретно” (видавництво Academia).

Катажина Котинська (Польща) – перекладачка з української мови на польську, україністка, літературознавиця. Професорка Інституту славістики Польської Академії Наук. Лауреатка нагороди Angelus за переклад роману Оксани Забужко “Музей покинутих секретів” (2013). На премію номінована з перекладом польською мовою роману Вікторії Амеліної “Дім для Дома” (видавництво Warstwy).



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

comments powered by Disqus


Партнери