Re: цензії
- 15.06.2026|Дана ПінчевськаЦе воює вона. За нашу і вашу свободу
- 12.06.2026|Дана Пінчевська, мистецтвознавецьПутівник мистецькими жанрами: «Живопис...» Катерини Липи
- 10.06.2026|Ігор ЗіньчукЯк знайти шлях до успіху компанії?
- 05.06.2026|Ганна Клименко-СиньоокПеретин - Перехід - Присутність: Містичні лабіринти прозопису Алли Рогашко
- 04.06.2026|Тетяна Качак, докторка філологічних наук, професорка Карпатського національного університету імені Василя Стефаника«Українська ластівка» в культурно-історичному вимірі та міждисциплінарній інтерпретації Лідії Ковалець
- 31.05.2026|Надія ПознякВивільнення пам´яті
- 31.05.2026|Ігор ЧорнийКоли жінці нудно
- 30.05.2026|Віктор Палинський«Війна у лісовій пісні»
- 30.05.2026|Ігор ЗіньчукНова книга поезій Ліни Костенко «Вітер з Марса» – застереження для людства
- 29.05.2026|Василь КузанБезгрішні тексти
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Літературний дайджест
Від "мами Петрика П’яточкіна" до "мами по скайпу"
Дитяча письменниця Наталія Гузеєва, авторка Петрика П’яточкіна та Капітошки, займається нині зовсім недитячими справами: бореться за авторське право в Україні та пише про трагічну долю заробітчанок.
Німецькі дітлахи заливалися сміхом, переглядаючи український мультик про непосиду Петрика П’яточкіна. Бешкетник не давав перевести подих ані батькам, ані виховательці з дитячого садочка і вельми кумедно рахував слоників, аби врятуватися від безсоння. Знайомству не завадила ані відсутність німецького дубляжу, ані той факт, що мультик було знято у далекі для нинішніх школярів 80-ті. Познайомитися з бешкетником П’яточкіним учні німецьких шкіл мали змогу під час літературного фестивалю для дітей "Käpt´n Book", що нещодавно пройшов у федеральній землі Північний Рейн-Вестфалія. Авторка Петрика П’яточкіна Наталія Гузеєва провела в межах цього фестивалю вісім читань.
Слава героїв Гузеєвої випереджає її власну, і це тішить дитячу письменницю, перекладачку, журналістку і кінематографістку з Києва, яка вже 17 років мешкає в Німеччині. На Петрикові П´яточкіні з його знаменитим "бум-бурум-бурум-бурурум" виросло ціле покоління. Фрази з мультика, який з’явився на світ уже майже 30 років тому, досі є крилатими серед дітлахів та їхніх батьків, а пісенька Капітошки все ще звучить на дитсадкових святах. Тепер слава про українського бешкетника вийшла за межі України.
"Мама по скайпу"
Нині "мама Петрика П´яточкіна" бере участь у дорослому проекті. Зараз готується до друку українсько-німецька збірка оповідань "Мама по скайпу". Її планують презентувати вже за кілька місяців на Лейпцизькому книжковому ярмарку. Збірка, яка об’єднує дитячих і дорослих прозаїків, присвячена складній долі дітей, покинутих матерями, які виїхали на заробітки. Українською збірка побачить світ у львівському "Видавництві Старого Лева", німецькою - у берлінському "edition.fotoTAPETA" за підтримки об’єднання німецьких перекладачів "Трансліт" та фонду Роберта Боша.
Наталя Гузеєва відгукнулася на цей проект оповіданням "Невидимка". Це історія дівчинки, яка народилася у Львові, але яку в дворічному віці батьки вивезли за кордон. Після розлучення батьків дівчинка спершу жила з мамою, але згодом та змушена була шукати роботу і віддала доньку на виховання до старенької сусідки, яку свого часу батьки також у дворічному віці вивезли зі Львова, щоправда, на 60 років раніше. Тоді люди тікали від передчуття війни, а в 90-х – від післясмаку перебудови, пише у своєму оповіданні Гузеєва. Тим часом мама дівчинки продовжувала жити у сусідній квартирі, спілкуючись із донькою лише по скайпу…
Книговидавнича доля
Пошук нових образів та тем не означає, що про Петрика П´яточкіна чи Капітошку забули, каже Наталія Гузеєва: "Ці образи я ще не вичерпала. Я відчуваю потребу і далі писати про них. Іноді мені справді кортить дистанціюватися від них, зробити новий старт, придумати нових героїв. Але вони – як мої діти, які виросли, однак все одно назавжди залишаться моїми".
Цьогоріч українське видавництво "Теза" надрукувало "23 образи Петрика П´яточкіна". Увесь тираж миттєво розкупили. Загалом існує п´ять книг про цього хлопчика-непосиду, але це перша українською мовою надрукована в Україні. Тепер готуються до друку й інші книги Гузеєвої, зокрема про Капітошку і про дівчинку Лєночку у видавництві "Майстер-клас". Видавництво "Теза" працює нині над виданням наступної книги "Кохання та 17 страждань Петрика П´яточкіна".
Цікаво, що книговидавнича доля Гузеєвої в Росії склалася більш вдало, ніж в Україні. Російські видавництва майже миттєво підхоплювали практично всі її рукописи. Видавалися і Капітошка, і П´яточкін, і майже все, що вона писала. З дуже гарними тиражами і перевиданнями. "Пояснити, чому це так, я не можу, - каже Наталія. - Коли пишеш книгу, ніколи не можеш передбачити долю свого героя, його історії, в якій країні сприйматиметься краще, в якій гірше. Це завжди таємниця".
Нема нічого неможливого
Наталія каже, що відчуває себе українським автором, який пише російською мовою і живе в Німеччині. Чому тут? У ФРН родина опинилася в період постперебудовного хаосу в Україні, коли не працювали кіностудії, не видавалися книги. Гузеєва, фактично, опинилася без роботи і була незатребувана як автор. І коли у чоловіка з’явилася можливість переїхати на роботу до Німеччини, однозначно погодилася. "Звичайно, найбільше боліло те, що я як автор була тут не при справах. Я просто не знала, з чого мені почати, і багаторічне творче затишшя цим і пояснюється. Тепер я дуже рада, що цей період минув".
Нині у письменниці період творчого піднесення. Відчуття таке, ніби немає нічого неможливого, каже Наталія. Спільно з Львівським дитячим театром готується мюзикл за книжкою "23 образи Петрика П´яточкіна". У проекті мультфільм про Капітошку – сто серій по хвилині кожна. Також Гузеєва мріє зняти художній фільм для дітей за книгою "23 образи Петрика П´яточкіна".
Незаконні Капітошки
Паралельно Наталія продовжує вести нерівний бій за захист авторського права в Україні. Нерівний, бо самотужки бореться проти системи. "Не автори мали би йти до суду зі своїми скаргами, а держава мала би стежити за дотриманням авторського права. Тоді й суддям було б зрозуміліше, чиї інтереси вони відстоюють, і держава могла би отримувати у свою казну додаткові мільйони від зборів з авторського права",- каже менеджер Гузеєвої і за сумісництвом її чоловік Михайло Маргуліс.
Наталія – першопроходець на поприщі захисту авторських прав. Загалом близько двох десятків процесів проти незаконних п´яточкіних та капітошок було заведено в Україні. Деякі з них тягнуться вже десятиліттями, жодної справи не було програно. Але навіть перемоги мають гіркий присмак. "Показовий приклад – фірма, яка виготовляла чіпси "Капітошка",- розповідає Михайло Маргуліс. - В усіх судах, аж до верховного, вона програла. А тоді просто самоанулювалася, змінила одну букву у назві і спокійно продовжує випускати чіпси. Тобто, ми перемогли, не заплативши жодного хабара, але що ми виграли від цієї перемоги?"
Юридичний прецедент
Грошовий бік справи – окрема розмова. Найпростіша експертиза в галузі авторського права коштує близько 7-9 тисяч гривень. Якщо врахувати, що більшість людей, які творили ще в радянські часи, вже пенсійного віку, то такі витрати їм просто не по кишені. Приміром, художникові Капітошки Генриху Уманському вже 75 років, каже Маргуліс. "Та й судові виконавці не в змозі стягнути жодних сум: ані одну гривню, ані сто гривень, ані сто тисяч гривень",- нарікає менеджер.
На запитання, звідки Гузеєва черпає терпіння й витримку для такої судової тяганини, письменниця знизує плечима: "Ми просто ставимося до цього як до своєрідної місії чи обов’язку, аби прокласти шлях іншим авторам, щоб в Україні нарешті запрацювали закони із захисту авторського права. Сподіваюся, завдяки Капітошці та П’яточкіну на закони стануть більше зважати. Аби творчі люди могли спокійно займатися творчістю, а не бігати по судах."
Христина Ніколайчук
Коментарі
Останні події
- 11.06.2026|14:37«Діамантова змійка»: мистецтво паризьких салонів
- 31.05.2026|06:35Стартував прийом заявок на Премію імені Романа Гамади 2026
- 31.05.2026|06:21Українська стрічка «Паляниця» здобула престижну нагороду на американському фестивалі ETHOS Film Awards
- 30.05.2026|15:00Ніна Мюррей – лауреатка премії Drahoman Prize за 2025 рік
- 29.05.2026|07:54Гуцули, цимбали і гори: музикант hOsT представляє сингл-ремікс Hutsuly
- 29.05.2026|07:50«Японські книги дітям України»: велика гуманітарна ініціатива «Ранку» та Shikosha
- 25.05.2026|17:00Внаслідок нічної атаки на Київ пошкоджено будинки письменниць Олени Захарченко та Ірини Цілик
- 23.05.2026|04:17Навколо літератури зібрано 2,5 мільйони гривень для дітей: Артур Дронь провів благодійний вечір у Львові
- 23.05.2026|04:11Нова частина епічної фентезі-саги про Кия об’єднує українську, кельтську та давньогрецьку міфології у власному всесвіті
- 21.05.2026|13:07В Ужгороді оголосили короткий список VIІІ Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея
