Re: цензії
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
Видавничі новинки
- Прозовий дебют Надії Позняк «Ти ж знаєш, він ніколи тобі не дзвонить…»Книги | Буквоїд
- Сащук Світлана. «Дратва тиші»Поезія | Буквоїд
- «Безрозсудна» Лорен Робертс: почуття vs обов’язок та повалені імперіїКниги | Буквоїд
- Ігор Павлюк. «Голод і любов»Поезія | Буквоїд
- Олена Осійчук. «Говори зі мною…»Поезія | Буквоїд
- Світлана Марчук. «Магніт»Поезія | Буквоїд
- Олександр Скрипник. «НКВД/КГБ проти української еміграції. Розсекречені архіви»Історія/Культура | Буквоїд
- Анатолій Амелін, Сергій Гайдайчук, Євгеній Астахов. «Візія України 2035»Книги | Буквоїд
- Дебра Сільверман. «Я не вірю в астрологію. Зоряна мудрість, яка змінює життя»Книги | Буквоїд
- Наомі Вільямс. «Пацієнтка Х, або Жінка з палати №9»Проза | Буквоїд
Події
Оголошено довгий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize 2021 року
30 листопада завершився прийом зголошень на здобуття премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу, заснованої 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги.
Загалом після аналізу отриманих заявок на відповідність технічним критеріям до довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 20 перекладачів. Серед номінантів найбільше перекладачів, які перекладають з української на польську та італійську мови. Також у довгому списку – перекладачі на німецьку, білоруську, румунську, нідерландську, португальську, французьку, угорську, сербську, болгарську, латвійську, македонську та іврит.
Заявки надійшли з 15 країн, серед яких – Італія, Білорусь, Румунія, Австрія, Нідерланди, Бразилія, Польща, Франція, Угорщина, Сербія, Болгарія, Ізраїль, Латвія, Північна Македонія та Чехія. Найбільше зголошень подали дипломатичні представництва України в різних країнах світу та закордонні видавництва.
Отже, до довгого списку Премії за 2021 рік увійшли:
1. Алессандро Акіллі [Allessandro Achilli]. Переклад італійською: Маркіян Камиш. Оформляндія, або Прогулянка в Зону [Markijan Kamyš. Una passeggiata nella zona]. KEller editore, 2019. Заявник: AISU (Італійська Асоціація Українських студій).
2. Наталка Бабіна [Наталка Бабіна]. Переклад білоруською: Сергій Жадан. Інтернат [Сяргій Жадан. Інтэрнат]. Мінск: А. М. Янушкевіч, 2019. Заявник: Посольство України в Республіці Білорусь.
3. Олена Біволару [Aliona Bivolaru]. Переклад румунською: Максим Дупешко. Історія, варта цілого яблуневого саду [Maxim Dupeșko. Povestea care valorează cât o întreagă livadă de meri]. Editura Darclée, 2021. Заявник: видавництво Editura Darclée.
4. Марія Вайссенбьок [Maria Weissenböck]. Переклад німецькою: Наталка Сняданко. ОхайніпрописиерцгерцогаВільгельма [Natalka Sniadanko. Der Erzherzog, der den Schwarzmarkt regierte, Matrosen liebte und mein Großvater wurde]. Haymon Verlag, 2021. Заявник: видавництво Haymon Verlag Ges.m.b.H.
5. ТобіасВалс [Tobias Wals]. Перекладнідерландською: МайкЙогансен. Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швейцарію [Mike Johansen. De reis van dokter Leonardo]. Amsterdam: Pegasus, 2020. Заявник: видавництво Pegasus.
6. Еміліо Ґавдида [EmilioGaudeda]. Переклад португальською: Микола Боровко. Теургія [MykolaBorovko. Teurgia]. Куритиба/Парана, 2020. Заявник: RepresentaçãoCentralUcraniano-Brasileira.
7. Марцін Ґачковський [MarcinGaczkowski]. Переклад польською: Петро Яценко. Магнетизм [PetroJacenko. Magnetyzm]. Wrocław: Warstwy, 2020. Заявник: StowarzyszenieAnimacjiKulturyPograniczaFolkowisko.
8. Ірина Дмитришин [Iryna Dmytrychyn]. Переклад французькою: Юрій Андрухович. Лексикон інтимних міст [Yuri Andrukhovych. Lexique de mes villes intimes]. Noir sur Blanc, 2021. Заявник: видавництво Les Éditions Noir sur Blanc.
9. ВіраДунас [Vira Dunas]. Перекладіталійською: ЛесяУкраїнка. Вільнііскримогоголосу (антологія) [Lesja Ucrajinka. Libere scintille della mia voce]. Milano: Mimesis Edizioni, 2021. Заявник: Comitato di Studi “Mara Soldi Maretti”.
10.ІльдікоЕпер’єші [Ildikó Eperjesi]. Перекладугорською: ОлександрКачура, ІльдікоЕпер’єші. Шматтявійни. Донбас [Ildikó Eperjesi, Olekszandr Kacsura. Sorskönyv a frontról. Háborús foszlányok]. Kossuth Kiadó, 2019. Заявник: видавництво Kossuth Kiadó.
11.Богдан Задура [Bohdan Zadura]. Номінований тричі з такими перекладами польською: Катерина Бабкіна. Мій дід танцював краще за всіх [Kateryna Babkina. Nikt tak nie tańczył, jak mój dziadek]. Lublin: Warsztaty Kultury, 2020; Василь Махно. Вічний Календар [Wasyl Machno. Kalendarz wieczności]. Państwowy Instytut Wydawniczy, 2021; Юрій Винничук. Лютеція [Jurij Wynnyczuk. Lutecja]. Wrocław: Wydawnictwo Warstwy, 2021. Заявники: Warsztaty Kultury w Lublinie, Państwowy Instytut Wydawniczy, Wrocławski Dom Literatury.
12.Мілена Іванович [Milena Ivanović]. Переклад сербською: Катерина Бабкіна. Мій дід танцював краще за всіх [Katerina Babkina. Moj deda je plesao bolje od svih]. Beograd: Blum izdavaštvo, 2020. Заявник: Посольство України в Республіці Сербія.
13.Райна Христова Камберова [Райна Христова Камберова]. Переклад болгарською: Сергій Жадан. Антена [Сергий Жадан. Антена]. София: Парадокс, 2021. Заявник: Посольство України в Республіці Болгарія.
14.Анна Коженьовська-Бігун [Anna Korzeniowska-Bihun]. Переклад польською: Володимир Лис. Століття Якова [Wołodymyr Łys. Stulecie Jakowa]. Poznań, 2021. Заявник: Poznańskie Towarzystwo im. Iwana Franki.
15.Антон Паперний [אנטוןפפרני]. Переклад івритом: Юрій Андрухович. Московіада [יוּרי אַנדרוּחוֹביץ´. מוסקוביאדה]. Заявник: видавництво 9 Lives Press.
16.Пенка Петрова Кинева [Пенка Петърова Кънева]. Переклад болгарською: Гаська Шиян. За спиною [Гаска Шиян. Зад гърба]. ИК “Колибри”, 2021. Заявник: видавництво Colibri Ltd.
17.Мара Полякова [MāraPoļakova]. Переклад латвійською: Тамара Горіха Зерня. Доця [TamāraHorihaZerņa. Meitiņa]. Riga: DienasGrāmata, 2020. Заявник: BiedrībaKultūrascentrs “Latvija – Ukraina”.
18.Лоренцо Помпео [LorenzoPompeo]. Переклад італійською: В її очах. Антологія сучасних українських письменниць [Negliocchidilei. Antologiadiscrittriciucrainecontemporanee]. Nardò: Besa Muci, 2021. Заявник: Посольство України в Італійській Республіці.
19.Ігор Станойоскі [Игор Станојоски]. Переклад македонською: Тамара Горіха Зерня. Доця [Тамара Гориха Зерња. Ќеркичка]. Муза, Скопје, 2021. Заявник: видавництво “Муза”, Скопје.
20.Мірослав Томек [MiroslavTomek]. Переклад чеською: Валер’ян Підмогильний. Місто [ValerjanPidmohylnyj. Město]. Větrné mlýny, 2019. Заявник: Česká asociaceukrajinistů
Премія Drahomán Prize була заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Короткий список та лауреата Премії визначає Капітула, яка складається з 9 членів. До неї входять авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери.
До Капітули Премії 2021 року ввійшли: Андрій Курков, письменник, президент Українського ПЕН; Володимир Шейко, перший генеральний директор Українського інституту; Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги; Оля Гнатюк, дослідниця, професорка НаУКМА та Варшавського університету, віцепрезидентка Українського ПЕН; Остап Сливинський, поет та перекладач; Валентина Стукалова, менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту; Юрій Прохасько, перекладач; Марко-Роберт Стех, український і канадський літературознавець, письменник; Ірина Старовойт, літературознавиця, поетка, перекладачка.
Ім’я лауреата Премії оголосять під час урочистої церемонії в Києві, яка відбувається у квітні. Лауреат Премії отримує статуетку, виготовлену відомим українським скульптором, грошову винагороду в розмірі 2 000 Євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.
Коментарі
Останні події
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
- 30.03.2026|13:46Трамвай книги.кава.вініл на Підвальній повертається в оновленому форматі
