
Re: цензії
- 27.06.2025|Ірина Фотуйма"Коні не винні" або Хроніка одного щастя
- 26.06.2025|Михайло ЖайворонЖитомирський текст Петра Білоуса
- 25.06.2025|Віктор ВербичПро що промовляють «Вартові руїни» Оксани Забужко
- 25.06.2025|Ігор ЗіньчукБажання вижити
- 22.06.2025|Володимир ДаниленкоКазка Галини Пагутяк «Юрчик-Змієборець» як алегорія про війну, в якій ми живемо
- 17.06.2025|Ігор ЧорнийОбгорнена сумом смертельним душа моя
- 13.06.2025|Тетяна Качак, літературознавиця, докторка філологічних наук, професорка Прикарпатського національного університету імені Василя СтефаникаЗвичайний читач, який став незвичайним поетом
- 12.06.2025|Ігор Зіньчук«Європейський міст» для України
- 07.06.2025|Ігор ЧорнийСни під час пандемії
- 03.06.2025|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськКаміння не мовчить: контур герменевтики
Видавничі новинки
- Джон Ґвінн. "Голод Богів"Книги | Буквоїд
- Олеся Лужецька. "У тебе є ти!"Проза | Буквоїд
- Крістофер Паоліні. "Сон у морі зірок"Проза | Буквоїд
- Дженніфер Сейнт. "Електра"Книги | Буквоїд
- Павло Шикін. "Пітон та інші хлопці"Книги | Буквоїд
- Книга Анни Грувер «Вільний у полоні» — жива розмова з Ігорем Козловським, яка триває попри смертьКниги | Буквоїд
- Тесла покохав ЧорногоруКниги | Буквоїд
- Тетяна Висоцька. «Увага, ти в ефірі!»Книги | Буквоїд
- Христина Лукащук. «Насіння кмину»Книги | Буквоїд
- Тетяна Трощинська. «Любов не минає. Щоденник мами, що втратила сина»Проза | Буквоїд
Події
«Видавництво Старого Лева» завоювало Ляйпцизький книжковий ярмарок
«Видавництво Старого Лева» повернулося з одного із навідоміших та найпрестижніших книжкових ярмарків у світі - Ляйпцизького, що тривав з 14 до 17 березня у Німеччині.
Письменниця, головний редактор «Видавництва Старого Лева» Мар´яна Савка стала гостем ярмарку на запрошення програми Фонду Роберта Боша «Viva Vostok», яка підтримала дитячі акції української програми. Мар´яна взяла участь у поетичних зустрічах, українсько-німецьких читаннях, а також презентаціях книжок видавництва, зокрема спільно з німецьким актором Штефаном Івеліном читала «Казку про Старого Лева», послухати яку прийшло більше 60-ти дітей. Головною ж подією ярмарку і для видавництва, і для німців, зацікавлених в українській літературі, стала презентація українсько-німецького проекту «Мама по скайпу» - збірки оповідань одинадцяти сучасних українських письменників.
«Зацікавленість, яку німецькі медіа та читачі проявили до книжки «Мама по скайпу», - вражала, - розповідає Мар´яна Савка. - У аеропорту Ляйпцигу, як тільки я прилетіла, мене перехопила журналістка першого німецького каналу ARD, щоб повезти на виставку знімати сюжет про книжку... У рамках ярмарку відбулося дві презентацію проекту, ідея якого народилася тут же, у Лейпцигу, рік тому. Читали уривки оповідань німецькою мовою, обговорювали тематику текстів. А також провели дискусію у соціальному руслі на тему трудової міграції. До нас на український стенд підходило чимало людей, які хотіли придбати «Маму по скайпу» німецькою мовою, адже вони вже чули про цю книгу у теленовинах, від знайомих. Німецький видавець розповів, що, коли він розізслав прес-реліз з народи виходу цієї книжки, то отримав заявки від 38 німецьких медіа, які хотіли отримати примірник «Мама по скайпу», щоб написати рецензію. Вдруге відвідую Лейпцизький книжковий ярмарок і бачу, що зацікавленість українською літературою серед німців лише зростає. Такий позитивний поступ відбувається, у першу чергу, завдяки старанням наших колег, з перекладацької організації TRANSLIT. Вони співпрацюють з українськими перекладачами, письменниками і докладають максимум зусиль для промоції української літератури на Заході, зокрема в Німеччині».
«Вперше побувала на Лейпцизькому книжковому ярмарку, тож вражень у мене багато, - каже письменниця Галина Малик. - Та найбільше мене вразив - непідробний інтерес до України в Німеччині. Не чекала такого розголосу, зацікавленості, відвідування наших заходів. Переконалася, що Україна врешті стала цікава у Європі, зокрема в Німеччині. Зрештою, такий проект, як «Мама по скайпу», участь у якому я взяла, настільки важливий і грандіозний, що переоцінити його значення для української літератури та європейських терен неможливо. У захваті від тієї роботи, яку проробила українська та німецька сторони проекту. Натомість мене засмутила неувага українських журналістів, які були учасниками делегації в Лейпцигу, до українських письменників, видавців, перекладачів. Німецькі медіа слідкували та активно висвітлювали акції і події, які організовувала українська сторона. А от наші журналісти займалися чим завгодно, тільки не висвітленням присутності української сторони на німецькому ярмарку».
«Німцям цікава українська література, особливо якщо у ній вони можуть почерпнути щось нове для себе, - наголошує перекладач, представник перекладацької організації TRANSLIT, куратор німецькомовного видання «Мама по скайпу» Каті Бруннер. - Багато людей, розглядаючи «Маму по скайпу» на стенді, казали: «О, нас це також стосується, хоч і на іншому рівні, звичайно». Німецькому читачу ця книга цікава з двох ракурсів: українського, адже вони часто стикаються з українськими заробітчанами, та з власного, особистісного, адже нерідко з тих чи інших причин їх і їхніх дітей теж розділяють сотні кілометрів».
На фото: Мар´яна Савка
"Видавництво Старого Лева"
Додаткові матеріали
- У Ляйпцигу відкрився книжковий ярмарок. ФОТО
- У Ляйпцигу стартує книжковий ярмарок. Україна представляє на ньому понад 20 заходів
- «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» повезе у Ляйпціг найсучасніші розробки для e-book
- У Ляйпцигу презентують два альманахи українських письменників німецькою мовою
- У Ляйпцигу презентують сучасну українську літературу
- На Ляйпцизькому книжковому форумі буде презентовано премію «Великий їжак»
- Ляйпцизький книжковий ярмарок. День другий. ФОТО
- У Ляйпцигу стартував щорічний книжковий ярмарок. ФОТО
- Українська програма на Ляйпцизькому книжковому ярмарку
- Ляйпцизький «Транзит» для українських видавців та письменників
- У Ляйпцигу MERIDIAN CZERNOWITZ частуватиме поезією та вином
- Сергій Жадан. Big Gangsta Party. Читання у Ляйпцигу. АУДІО. ФОТО
- Мар’яна Савка оприлюднила “Маніфест Українського Борщу”
Коментарі
Останні події
- 26.06.2025|19:06Дмитро Лазуткін став лауреатом літературної премії імені Бориса Нечерди
- 26.06.2025|14:27Роман, що повертає емпатію: у Луцьку вийшла книжка Костянтина Коверзнєва
- 26.06.2025|07:43«Антологія американської поезії 1855–1925»
- 25.06.2025|13:07V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголошує фокус-тему та нових учасників
- 25.06.2025|12:47Блискучі рішення для життя і роботи: українською побачив світ комікс всесвітньовідомого поведінкового економіста Дена Аріелі
- 25.06.2025|12:31«Основи» готують до друку «Стан людини» Ханни Арендт
- 25.06.2025|11:57Сьомий Тиждень швейцарського кіно відбувається у липні
- 25.06.2025|11:51Видавництво READBERRY перевидало «Чорну раду» Куліша
- 20.06.2025|10:25«На кордоні культур»: до Луцька завітає делегація митців і громадських діячів із Польщі
- 18.06.2025|19:26«Хлопчик, який бачив у темряві»: історія про дитинство, яке вчить бачити серцем